AUGUST - TAYLOR SWIFT: TÌNH ĐƠN PHƯƠNG HAY TÌNH TAY BA?
Đây là câu hỏi khi lần đầu mình nghe August của Taylor. Đến lúc mình tìm hiểu về câu chuyện đằng sau bài hát, thì câu trả lời cũng quá rõ ràng.
Lần đầu nghe August, mình cảm nhận đây là bài thật đẹp và buồn về mối tình đơn phương của một cô gái. Cô ấy cùng người cô yêu trải qua Tháng tám chóng vánh. Tuy chỉ là một khoảng thời gian ngắn ngủi nhưng ký ức về những cuộc hẹn, nơi anh chờ cô, chiếc giường cả hai quấn quít và một từ "chúng ta". Bấy nhiêu thôi cũng đã đủ với cô.
Nhưng rồi sau khi đọc lời chia sẻ của Taylor câu chuyện về bộ ba bài hát Cardigan - Betty - August, thì August chính là lời của cô gái đã xen vào mối tình của một cặp đôi vào kỳ hè năm ấy. Mà sau này chàng trai giải thích với người yêu của anh là cô chỉ là "cơn cảm nắng thoáng qua" mà thôi.
Và cũng vì lý do đó, với mình tuy bài hát này vẫn hay, một trong những bài khiến mình replay nhiều nhất trong album lần này, nhưng, câu chuyện thì đã ít "đẹp" rất nhiều lần.
*tạm dịch
Điểm đặc sắc, đáng mong đợi ở mỗi bài hát của Taylor chính là đoạn bridge, ngày xưa phải kể đến Back to December, Out of the woods, Lovers,... Nghe tới đoạn chuyển tiếp là cảm xúc thật sự bùng nổ và lời của phần brigde cũng rất đáng mong đợi, Taylor khéo léo đưa vào những chi tiết cụ thể khiến câu chuyện của bài hát thêm phần hoàn chỉnh về nội dung lẫn nhịp điệu. Đến Folklore thì mình xin trao vương miện "Queen of bridge" cho August. Nếu nhịp điệu từ đầu bài hát là nhẹ nhàng, nên thơ, miêu tả lại khung cảnh xưa khi hai người bên nhau, thì đoạn bridge là những chuỗi hành động liên tiếp nhau hiện về trong tâm trí của cô gái. Kể lại trong sự đau lòng với câu hỏi: "Do you remember?" Cô thì nhớ rõ lắm nhưng chàng trai ấy liệu có chút kí ức nào không?
"Cancel plans just in case you'd call" là câu hát buồn nhất với mình. Cô gái xem anh chàng đó là sự ưu tiên cao nhất, sẵn sàng huỷ hết cuộc hẹn vì sợ lỡ đâu người gọi tới. Khoảng thời gian ấy tình cảm nuôi bằng tất cả niềm hy vọng (Back when I was living for the hope of it all). Cách Taylor Swift dùng "for the hope it all" được lặp đi lặp lại, vang đến phần kết bài, cũng đủ thấy niềm hy vọng ấy lớn đến nhường nào. Mà hi vọng càng lớn thì thất vọng nhận lại càng nhiều...
Có một tiểu tiết mình để ý trong bài, khi chàng trai hẹn cô: "Meet me behind the mall". Tại sao là "behind" mà không phải là nơi khác, hay một địa điểm nào rõ ràng hơn. Hay đây chính là cách Taylor ám chỉ mối quan hệ lén lút của cả hai? Để ý hơn, ta sẽ thấy cách chơi chữ của Taylor "Meet me behind the-mall", đọc nhanh sẽ nghe gần giống như "meet me behind them-all"
Dù sau thì tháng 8 ấy cũng trôi qua, và cô gái ấy cũng tự mình chấp nhận (For me, it was enough) dòng kí ức cũng theo thời gian sẽ bị nhấn chìm đi mất. Vì vốn dĩ chưa hề thuộc về nên sao gọi là mất đi ('Cause you was mine to lose).
----
*Đoạn dịch bởi youtube Ling Red, bài dịch này rất là thơ luôn, dùng từ ngữ mới lạ, siêu hay.
0 nhận xét