AUGUST - TAYLOR SWIFT: TÌNH ĐƠN PHƯƠNG HAY TÌNH TAY BA?

By Phương Dương - 6/13/2021

Đây là câu hỏi khi lần đầu mình nghe August của Taylor. Đến lúc mình tìm hiểu về câu chuyện đằng sau bài hát, thì câu trả lời cũng quá rõ ràng.


Lần đầu nghe August, mình cảm nhận đây là bài thật đẹp và buồn về mối tình đơn phương của một cô gái. Cô ấy cùng người cô yêu trải qua Tháng tám chóng vánh. Tuy chỉ là một khoảng thời gian ngắn ngủi nhưng ký ức về những cuộc hẹn, nơi anh chờ cô, chiếc giường cả hai quấn quít và một từ "chúng ta". Bấy nhiêu thôi cũng đã đủ với cô.

Nhưng rồi sau khi đọc lời chia sẻ của Taylor câu chuyện về bộ ba bài hát Cardigan - Betty - August, thì August chính là lời của cô gái đã xen vào mối tình của một cặp đôi vào kỳ hè năm ấy. Mà sau này chàng trai giải thích với người yêu của anh là cô chỉ là "cơn cảm nắng thoáng qua" mà thôi.

Và cũng vì lý do đó, với mình tuy bài hát này vẫn hay, một trong những bài khiến mình replay nhiều nhất trong album lần này, nhưng, câu chuyện thì đã ít "đẹp" rất nhiều lần.


Lời bài hát của Taylor Swift vốn rất đậm chất thơ, nếu album Lover đã thể hiện được rất rõ điều ấy, thì đến Folklore chất thơ ấy là được nâng tầm hơn nữa, càng rõ nét trong từng câu hát, trong từng bài hát xuyên suốt album này. Vì thế, cách Taylor Swift chọn từ cũng đặc sắc hơn cả. Từ vựng trong Folklord được Swifties (tên fandom của Taylor) truyền nhau là ngang tầm Ielts band 9.0, các thánh Anh Văn cũng trổ tài dịch The Lakes. Mà điều đặc biệt khi dịch những bài hát của Taylor không chỉ giỏi tiếng Anh, giàu từ ngữ tiếng Việt, mà còn phải hiểu được hoàn cảnh bài hát và ý nghĩa đằng sau đó thì dịch chính xác được. Như sự nhầm lẫn của August cũng vậy, mới nghe cứ tưởng là tình đơn phương, hiểu rồi mới biết là tình tay ba.

Taylor Swift sử dụng phép so sánh rất tài. Điển hình là bài Red, phải nói là kinh điển khi nhắc tới việc sử dụng so sánh trong bài hát của Taylor. Thời gian trong bài August được Taylor miêu tả rất đặc sắc, thời gian thường đi kèm động từ “passes/flies”, nhưng Taylor đã hình tượng hóa thời gian.

"Agust slipped away into a moment in time,
August sipped away like a bottle of wine"

*tạm dịch

"Tháng Tám hối hả vẽ một nốt giữa miền thời gian,
Tháng Tám dùng dằng vơi từng nấc men say”*

Ở đây, Taylor đã dùng hai động từ "slipped""sipped" để nói về sự trôi qua của Tháng Tám. Từ “slip” có nghĩa là trượt, sự vô ý, cả câu như muốn chỉ Tháng Tám ấy cũng chỉ là một thoáng vô tình trôi qua chẳng đọng lại gì với người cô thương. Và từ “sip” đi kèm với "bottle of wine", Tháng Tám như một cái nhấp rượu nên hơi men cũng chẳng là bao nhiêu, càng khiến người ta nhanh tỉnh lại, tình cảm ấy cũng đơn thuần là một cơn say thoáng qua rồi thôi.

Điểm đặc sắc, đáng mong đợi ở mỗi bài hát của Taylor chính là đoạn bridge, ngày xưa phải kể đến Back to December, Out of the woods, Lovers,... Nghe tới đoạn chuyển tiếp là cảm xúc thật sự bùng nổ và lời của phần brigde cũng rất đáng mong đợi, Taylor khéo léo đưa vào những chi tiết cụ thể khiến câu chuyện của bài hát thêm phần hoàn chỉnh về nội dung lẫn nhịp điệu. Đến Folklore thì mình xin trao vương miện "Queen of bridge" cho August. Nếu nhịp điệu từ đầu bài hát là nhẹ nhàng, nên thơ, miêu tả lại khung cảnh xưa khi hai người bên nhau, thì đoạn bridge là những chuỗi hành động liên tiếp nhau hiện về trong tâm trí của cô gái. Kể lại trong sự đau lòng với câu hỏi: "Do you remember?" Cô thì nhớ rõ lắm nhưng chàng trai ấy liệu có chút kí ức nào không?

"Cancel plans just in case you'd call" là câu hát buồn nhất với mình. Cô gái xem anh chàng đó là sự ưu tiên cao nhất, sẵn sàng huỷ hết cuộc hẹn vì sợ lỡ đâu người gọi tới. Khoảng thời gian ấy tình cảm nuôi bằng tất cả niềm hy vọng (Back when I was living for the hope of it all). Cách Taylor Swift dùng "for the hope it all"  được lặp đi lặp lại, vang đến phần kết bài, cũng đủ thấy niềm hy vọng ấy lớn đến nhường nào. Mà hi vọng càng lớn thì thất vọng nhận lại càng nhiều...

Có một tiểu tiết mình để ý trong bài, khi chàng trai hẹn cô: "Meet me behind the mall". Tại sao là "behind" mà không phải là nơi khác, hay một địa điểm nào rõ ràng hơn. Hay đây chính là cách Taylor ám chỉ mối quan hệ lén lút của cả hai? Để ý hơn, ta sẽ thấy cách chơi chữ của Taylor "Meet me behind the-mall", đọc nhanh sẽ nghe gần giống như "meet me behind them-all"

Dù sau thì tháng 8 ấy cũng trôi qua, và cô gái ấy cũng tự mình chấp nhận (For me, it was enough) dòng kí ức cũng theo thời gian sẽ bị nhấn chìm đi mất. Vì vốn dĩ chưa hề thuộc về nên sao gọi là mất đi ('Cause you was mine to lose).

Mình vô cùng thích cách Taylor Swift xây dựng những câu chuyện trong mỗi bài hát của mình, khiến người nghe có thể hình dung, tưởng tượng được khung cảnh, thời gian, hành động cho đến suy nghĩ và cảm xúc của nhân vật, đôi khi có những bài được kể cụ thể đến nỗi như "20 vết khâu" được nhắc tới trong Out of the woods. Tất cả những chi tiết ấy được Taylor Swift thêm vào bài hát rất tự nhiên, rất trọn vẹn. Hiếm có ca - nhạc sĩ nào có thể kể chuyện qua bài hát một cách xuất sắc như Taylor đã làm, và chính điều đó đã khiến Taylor Swift có một phong cách âm nhạc rất riêng, một Taylor khiến người nghe tìm thấy câu chuyện của chính mình qua từng câu hát. Vì lẽ đó từ bài title cho đến b-side luôn có mức độ nổi tiếng nhất định, chứ không phải cả album chỉ nổi bật một bài rồi các bài hát khác không để lại dấu ấn gì. Taylor Swift quả thật xứng đáng là nghệ sĩ hàng đầu thế giới, người tạo thứ âm nhạc luôn được mọi người kì vọng và trong từ điển âm nhạc của Taylor sẽ không bao giờ có từ "nhàm chán".

----

*Đoạn dịch bởi youtube Ling Red, bài dịch này rất là thơ luôn, dùng từ ngữ mới lạ, siêu hay.

Link video vietsub


  • Share:

You Might Also Like

0 nhận xét